网上有关“春日偶成古诗翻译注释 ”话题很是火热 ,小编也是针对春日偶成古诗翻译注释寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
关于春日偶成古诗翻译注释如下:
淡淡的云在天上飘 ,风儿吹拂着我的脸庞,此时此刻已近正午 。我穿行于花丛之中,沿着绿柳,不知不觉间来到了前面的河边。当时的人不理解我此时此刻我内心的快乐。还以为我在学年轻人的模样 ,趁着大好时光忙里偷闲呢 。作者是宋代诗人程颢。全诗为:云淡风轻近午天,傍花随柳过前川。时人不识余心乐,将谓偷闲学少年。
这是一首即景诗 ,描写春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首写理趣的诗,作者用朴素的手法把柔和明丽的春光同作者自得其乐的心情融为一体 。
诗的前二句“云淡风轻近午天 ,傍花随柳过前川”,看似十分平淡,但如细细品味 ,却有几层意思在其中。其一,写自己春游所见 、所感。云淡风轻,傍花随柳 ,寥寥数笔,不仅出色地勾画出了春景,而且强调了动感—和煦的春风吹拂大地 。
自己信步漫游,到处是艳美的鲜花 ,到处是袅娜多姿的绿柳,可谓人在图画中。其二,着重写自己留连忘返的心情。这种心情主要是通过‘近午天”、“过前川 ”六字自然而然地传达出来的 。
意思是:陌上的樱花又红了 ,塘边的柳叶也绿了。在燕子的叫声中,又过了一年,还是在相思中 ,没有进展。
出自:近代周恩来的《春日偶成》
赏析:春暖花开,鸟鸣柳绿的景色非常怡人,然而相思并没有改变 。运用了反衬的手法 ,更加凸显作者无奈的心情。
扩展资料:
创作背景
《春日偶成》作于一九一四年,是迄今所见周恩来最早的诗歌作品。当时,他年仅十六岁 ,在天津市南开学校学习,不但学业名列前茅,且积极从事爱国进步社团活动,与几位同学发起成立了“敬业乐群会” ,创办了《敬业》杂志 。
在他编《敬业》等刊物时,撰写了许多社论、时评 、纪事和文艺作品,有力地揭露社会的黑暗腐朽 ,以唤起青年和民众的觉醒。这两首五言绝句,载于《敬业》创刊号上。
百度百科-周恩来
关于“春日偶成古诗翻译注释”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了 ,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[dajiuganjiangzhuan]投稿,不代表屠杀号立场,如若转载,请注明出处:https://tsja.com.cn/toutiao/168.html
评论列表(3条)
我是屠杀号的签约作者“dajiuganjiangzhuan”
本文概览:网上有关“春日偶成古诗翻译注释”话题很是火热,小编也是针对春日偶成古诗翻译注释寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。关于春日偶...
文章不错《春日偶成古诗翻译注释》内容很有帮助